新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。

  新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。

  鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

  [题解]

  那首诗是宋国人民对此姬毁的奚落。姬元娶了她外孙子的新妇,人民憎恨那件丑事,将他比作癞蛤蟆。

  [注释]

  1、新台:姬臧所筑台。据《毛诗序》,宣公为他的幼子伋(及jí)聘齐女为妻,传说她貌美,就想和睦娶为太太,并在亚马逊河边筑台接待他。有泚(cǐ):犹“泚泚”,显著貌。

  2、瀰瀰(米mǐ):水盛满貌。

卫灵公娶了他外孙子的新妇子www.53138.com。  3、燕婉:或作“宴婉”,安乐美好貌。蘧篨(渠除qú
chú):即“居诸”,也正是虾蟆,用来比作卫出公。鲜(古音犀xī):美。这两句说本来梦想美满的新婚生活,不了嫁得那虾蟆似的丑物。那是代齐女虚拟,下二章仿此。

卫灵公娶了他外孙子的新妇子www.53138.com。  4、洒(铣xiǎn):鲜貌。

  5、浼浼(miǎn):盛貌。

  6、殄(tiǎn):美丽。

  7、鸿:“苦蠪(龙lóng)”的合音,“苦蠪”即虾蟆。(说见闻友三《诗新台鸿字说》)。离:通“罹”,到临。这两句说设网本为捕鱼,却网来贰只虾蟆。

卫灵公娶了他外孙子的新妇子www.53138.com。  8、戚施:即虾蟆。

卫灵公娶了他外孙子的新妇子www.53138.com。  [余冠英今译]

  河上新台照眼明,河水溜溜满又平。只道嫁个称心汉,缩脖子虾蟆真恶心。

  新台高高密西西比河边,长江平平水接天。只道嫁个称心汉,癞皮疙瘩讨人嫌。

  下网拿鱼落了空,拿了个虾蟆在网中。只道嫁个称心汉,嫁着个缩脖子丑娃他爸。

  [参照译文]

  新台豪华又确定,河水上升与岸平。本求温柔美少年,遇个动脉硬化丑妖怪。

  新台高峻又拓宽,河水平静无波浪。本求温柔美少年,遇个动脉瘤丑模样。

  为打鱼儿把网张,偏偏野雁来碰碰。本求温柔美少年,遇个蛤蟆真心伤。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注